diferencias en el cerebro al hablar inglés o chino

Pues hoy he estado dándole otra vez al copy-paste del blog antiguo a éste (hoy tocaba noviembre 2006, a ver si acabo pronto), y me he encontrado un post de entonces sobre el tema de la percepción y la predicción, de como el cerebro se adelanta con la predicción de los datos que ya tiene al recorrido que tiene que hacer cada nueva percepción, un mecanismo de ahorro de recursos que utilizan los magos para hacerte ver lo que te han dicho que vas a ver. En el post comentaba una serie de estudios sobre el tema, todos realizados en Occidente, y se me ocurrió añadir que había que tener en cuenta el ámbito cultural en el que se habían hecho estos estudios para aceptar las conclusiones como definitivas, pues la educación en una cultura o en otra puede repercutir en la manera como el cerebro gestiona una determinada información.

Bueno, pues al leer hoy el post (de vez en cuando los leo), me he acordado de un dato que explican en la exposición “A la ciutat xinesa” que fui a ver el otro día. Allí hay una animación que explica las investigaciones de Tan Li Hai, de la universidad de Hong Kong, sobre la manera diferente en que se activa el cerebro de alguien hablando en inglés y de alguien hablando en chino mandarín. He estado buscando el paper de la investigación (que es de varios autores), y lo he encontrado. Curiosamente el hablante de chino mandarín activa más zonas del cerebro al hablar, relacionadas con la memoria espacial y el procesamiento de sonidos, que el english speaker. El estudio interpreta que estas diferencias tienen su origen en la plasticidad anatómica del cerebro más que en diferencias genéticas.

We interpret these between-group (CA vs EC) focal anatomical differences in brain areas known to be differentially activated by Chinese- and English-language tasks as evidence of anatomical platicity, rather than being due to a genetic difference between groups. That is, we hypothesize that orthographic, phonological an possibly semantic characteristics of the structure of mandarin Chinese leads to substantially different cognitive strategy demands than does English (and other Western languages). The differences in language-task activation patterns between CA and EC populations are evidence for these cognitive strategy differences. As language is learned very early in childhood and then used extensively throughout childhood, these brain areas develop during a period of extensive language exercise. That is, form is shaped by function.

Ésta es una de las claves, la plasticidad anatómica del cerebro. Hasta hace relativamente poco se estudiaba el funcionamiento del cerebro como algo común a toda la especie humana, de manera que era indiferente donde y con quién se realizaran los estudios para dar las conclusiones como buenas, pero poco a poco se está viendo que el cerebro es un sistema complejo que se organiza y se reconfigura a partir de la información que asimila, y entonces llega la segunda de las claves: la forma es configurada por la función, el trasiego de un tipo u otro de información modifica las conexiones sinápticas. Y resulta que la información que trasegamos tiene un membrete cultural, que resulta más evidente cuando se compara el inglés con el chino, que no es una lengua indoeuropea. La comparación entre el inglés y el alemán, por ejemplo, seguramente no daría los mismos resultados. El resultado de esta ecuación es que determinados elementos culturales, y en concreto el lenguaje, pueden modificar el mapa de las autopistas del cerebro. Oh!

Y la cuestión entonces está en saber hasta donde llegan las modificaciones, porque el lenguaje es un nodo primario, y que otros elementos pueden afectar el mapa. Ya hay estudios que apuntan a que los que tienen el chino como lengua materna calculan los problemas matemáticos de una manera diferente a como lo hacen los que empezaron a hablar en inglés, igual algún día hacen un estudio comparado sobre como afecta la predicción a la percepción en uno y otro caso, y puede que entonces tengamos nuevas conclusiones


Acerca de esta Entrada